Export iten: EndNote BibTex

Please use this identifier to cite or link to this item: https://tede.unioeste.br/handle/tede/7179
Tipo do documento: Dissertação
Title: O Guia MOB-IN na América Latina: reflexões terminológicas
Other Titles: La Guía MOB-IN en América Latina: reflexiones terminológicas
Autor: Tavares, Jéssica 
Primeiro orientador: Zanette, Rosemary Irene Castañeda
Primeiro membro da banca: Araujo, Mariangela
Segundo membro da banca: Torrentes, Greice Castela
Resumo: O processo de internacionalização tem oportunizado às Instituições de Ensino Superior (IESs) a troca de saberes entre diferentes países. Como resultado, as IESs brasileiras tiveram que se adaptar para atender às necessidades dos estudantes estrangeiros durante a sua estadia no país. Nesse contexto, quatro universidades do estado do Paraná desenvolveram um Guia de Mobilidade Acadêmica Incoming (Guia MOB-IN) para os estudantes interessados no programa: a Universidade Estadual de Londrina (UEL); a Universidade Estadual de Maringá (UEM); a Universidade Estadual de Ponta Grossa (UEPG); a Universidade Estadual do Paraná (Unespar). Os guias estão disponíveis nos portais eletrônicos das respectivas instituições, sendo escritos em até três idiomas: língua portuguesa, língua espanhola e língua inglesa. Foram selecionadas a língua portuguesa como ponto de partida e a língua espanhola como ponto de chegada para esta pesquisa. O Guia MOB-IN tem por intuito esclarecer as possíveis dúvidas dos acadêmicos estrangeiros, por meio de um arquivo com informações concisas e simplificadas sobre as resoluções e as normas de cada universidade, bem como explicações de outra ordem, desde a saída do estudante do seu país de origem até a sua volta para casa. Sabe-se que, além do ambiente acadêmico, o estudante também passa pelo processo de adaptação social no novo país. Considerando que são vários os desafios e as experiências culturais que vivenciará, indaga-se: Qual o lugar da língua espanhola no programa de mobilidade acadêmica incoming das IESs estaduais paranaenses? Quais informações e respectivos termos em língua portuguesa devem constar nos Guias MOB-IN no intuito de auxiliar o aluno latino-americano de língua espanhola durante o processo de mobilidade acadêmica incoming? Partindo-se desses questionamentos, o escopo central deste estudo foi de identificar as informações que devem constar nos Guias MOB-IN das universidades estaduais do Paraná, com foco nos termos em português e seus respectivos equivalentes em língua espanhola, para que o estudante de mobilidade acadêmica tenha um bom desempenho no programa. Como embasamento teórico sobre internacionalização, recorreu-se aos estudos de De Wit et al. (2005), Knight (2020) e outros. Para fundamentar a discussão sobre a língua espanhola, as investigações de Paraquett (2010) e Barros, Martins e Elzimar (2012) foram essenciais. Para discorrer sobre a área da Terminologia, foram utilizadas principalmente as obras de Cabré (2005a, 2005b) e de Krieger e Finatto (2021). E com relação aos estudos sobre Acessibilidade Textual e Terminológica (ATT), Finatto (2022) e Silva (2018) serviram de parâmetro. Esta investigação tem abordagem quantitativa e qualitativa, e pode ser caracterizada como uma pesquisa documental e de revisão bibliográfica. Para a análise dos Guias MOB-IN, utilizou-se o software Sketch Engine, que serviu para a leitura do documento e para a extração dos termos e a sua frequência, e a ferramenta NILC-Metrix, que calculou o índice de leiturabilidade dos Guias MOB-IN e comparou os termos em português e em espanhol. Como resultados, constatou-se que os guias não têm um padrão ou uma consistência a respeito das informações e faltam explicações sobre aspectos culturais do país ou da localidade onde a IES está inserida.
Abstract: El proceso de internacionalización ha brindado a las Instituciones de Educación Superior (IES) la oportunidad de intercambiar conocimientos entre diferentes países. Como resultado, las IES brasileñas han tenido que adaptarse para satisfacer las necesidades de los estudiantes extranjeros durante su estadía en el país. En este contexto, cuatro universidades del estado de Paraná han desarrollado una Guía de Movilidad Académica Entrante (Guía MOB-IN) para los estudiantes interesados en el programa: la Universidad Estatal de Londrina (UEL); la Universidad Estatal de Maringá (UEM); la Universidad Estatal de Ponta Grossa (UEPG); la Universidad Estatal de Paraná (Unespar). Las guías están disponibles en los portales electrónicos de las respectivas instituciones, y están escritas hasta en tres idiomas: portugués, español e inglés. Elegimos la lengua portuguesa como punto de partida y la lengua española como punto final de esta investigación. La finalidad de la Guía MOB-IN es aclarar las posibles dudas de los académicos extranjeros, a través de un archivo con información concisa y simplificada sobre las resoluciones y normas de cada universidad, así como explicaciones de otro orden, desde la salida del estudiante de su país de origen hasta su regreso a casa. Se sabe que, además del entorno académico, el estudiante también pasa por el proceso de adaptación social en el nuevo país. Teniendo en cuenta que son varios los desafíos y experiencias culturales que experimentará, surge la siguiente pregunta: ¿Cuál es el lugar del idioma español en el programa de movilidad académica entrante de las IES del estado de Paraná? ¿Qué información y términos respectivos en portugués deben incluirse en las Guías MOB-IN para ayudar al estudiante latinoamericano de habla hispana durante el proceso de movilidad académica entrante? A partir de estas preguntas, el objetivo central de este estudio fue identificar las informaciones que deberían ser incluidas en las Guías MOB-IN de las universidades estaduales de Paraná, centrándose en los términos en portugués y sus respectivos equivalentes en español, para que el estudiante de movilidad académica tenga un buen desempeño en el programa. Como base teórica sobre la internacionalización se utilizaron los estudios de De Wit et al. (2005), Knight (2020) y otros. Para apoyar la discusión sobre la lengua española, fueron esenciales las investigaciones de Paraquett (2010) y Barros, Martins y Elzimar (2012). Para discutir el área de Terminología se utilizaron los trabajos de Cabré (2005a, 2005b) y Krieger y Finatto (2021). Y en cuanto a los estudios sobre Accesibilidad Textual y Terminológica (ATT), Finatto (2022) y Silva (2018) sirvieron como parámetro. Esta investigación tiene un enfoque cuantitativo y cualitativo, y se puede caracterizar como una investigación documental y una revisión bibliográfica. Para el análisis de las Guías MOB-IN, se utilizó el software Sketch Engine para leer el documento y extraer los términos y su frecuencia y la herramienta NILC-Metrix, que calculó el índice de leiturabilidad de las Guías MOB-IN y comparó los términos en portugués y español. Como resultado, se encontró que las guías no tienen un estándar o consistencia en cuanto a la información y hay una falta de explicaciones sobre aspectos culturales del país o localidad donde se ubica la IES
Keywords: Internacionalização
Língua espanhola
Mobilidade acadêmica Terminologia
Internacionalización
Lengua española
Movilidad académica Terminología
CNPq areas: LINGUAGEM E SOCIEDADE
Idioma: por
País: Brasil
Publisher: Universidade Estadual do Oeste do Paraná
Sigla da instituição: UNIOESTE
Departamento: Centro de Educação, Comunicação e Artes
Program: Programa de Pós-Graduação em Letras
Campun: Cascavel
Citation: Tavares, Jéssica. O Guia MOB-IN na América Latina: reflexões terminológicas. 2024. 164 f. Dissertação( Mestrado em Letras) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná, Cascavel.
Tipo de acesso: Acesso Aberto
Endereço da licença: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
URI: https://tede.unioeste.br/handle/tede/7179
Issue Date: 26-Feb-2024
Appears in Collections:Mestrado em Letras (CVL)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Jéssica Tavares.pdfArquivo completo1.58 MBAdobe PDFView/Open Preview


Items in TEDE are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.