Share |
|
Please use this identifier to cite or link to this item:
https://tede.unioeste.br/handle/tede/5917
Tipo do documento: | Dissertação |
Title: | Diretrizes para a construção de Corpora Paralelos Libras-Português: uma proposta |
Other Titles: | Guidelines for the construction of parallel libras-portuguese corpora: a proposal |
Autor: | Malaquias, Keli Pereira |
Primeiro orientador: | Bidarra, Jorge |
Primeiro membro da banca: | Bidarra, Jorge |
Segundo membro da banca: | Corbari, Alcione Tereza |
Terceiro membro da banca: | Martins, Tania Aparecida |
Quarto membro da banca: | Santos, Patrícia Tuxi dos |
Quinto membro da banca: | Serpa, Talita |
Resumo: | Ao considerar a ascensão das pesquisas linguísticas na Libras e a necessidade de análises dos fenômenos linguísticos que ocorrem nas línguas de sinais, esta dissertação é fruto de estudos relacionados à Linguística de Corpus (LC), uma vez que, constata-se um aumento expressivo de corpora envolvendo essas línguas, tanto no Brasil como em outras partes do mundo. Assim, as principais questões que surgiram foram: (i) Quais seriam os critérios necessários para a constituição de um corpus paralelo entre línguas de sinais e línguas orais?; (ii) Que tipo de conteúdo deve prevalecer nesse corpus, a partir das análises que se pretende realizar?; e, mais especificamente, (iii) O que precisa ser considerado num corpus paralelo, em que, de um lado, o que tem são os dados linguísticos das línguas de sinais e, de outro, os dados equivalentes das línguas orais, sob a ótica das teorias que fundamentam a LC? Nesse contexto, o objetivo geral desta pesquisa é apresentar e/ou sugerir, de forma sistematizada, as diretrizes necessárias para a construção de um corpus paralelo Libras-Português. Para tanto, foram investigados, descritos e analisados os requisitos, bem como os tipos de informações necessárias, para a constituição de um corpus paralelo de língua de sinais em interface com as línguas faladas, de alguns corpora compilados ou em compilação em nível nacional e internacional. Para as análises, levou-se em consideração não só a origem, as definições e os conceitos que são caros à área, como também os contextos históricos envolvidos e as características necessárias para que um corpus linguístico seja, de fato, representativo. Com o intuito de contemplar o objetivo proposto e encontrar respostas aos problemas elencados, tomou-se como base de sustentação teórica, dentre outros, os seguintes autores: Aijmer e Altenberg (2013), Aluísio e Almeida (2006), Anderman e Rogers (2008), Baker (1995), Beber Sardinha (1999; 2000; 2004), Granger e Petch-Tyson (2003), Kennedy (1998), McEnery (1996), Olohan (2004), Quadros (2006; 2008; 2011; 2016; 2017; 2018; 2019), Sanchez (2005), Sinclair (2005), Shepherd (2012), Tagnin (2018). Assim, a proposta deste trabalho se constituiu por materiais de análises, com base em investigações teóricas e em corpora já constituídos ou em construção. É uma pesquisa básica, de cunho qualitativo, apoiada por um trabalho de revisão bibliográfica. Ao final, apresenta-se alguns programas que podem auxiliar na construção de corpora paralelos e propõe-se algumas diretrizes com o intuito de contribuir com estudos que vêm sendo desenvolvidos no âmbito da LC, notadamente, no que diz respeito às análises linguísticas da Libras em interface ao português. |
Abstract: | When considering the rise of linguistic research in Libras and the need for analysis of linguistic phenomena that occur in sign languages, this dissertation is the result of studies related to Corpus Linguistics (LC), since there is a significant increase of corpora involving these languages, both in Brazil and in other parts of the world. Thus, the main questions that arose were: (i) What would be the necessary criteria for the constitution of a parallel corpus between sign languages and oral languages?; (ii) What type of content should prevail in this corpus, based on the analyses to be performed?; and, more specifically, (iii) What needs to be considered in a parallel corpus, where, on one side, there are linguistic data from sign languages and, on the other side, the equivalent data from oral languages, from the perspective of the theories that underlie LC? In this context, the general objective of this research is to present and/or suggest, in a systematized way, the necessary guidelines for the construction of a parallel Libras-Portuguese corpus. For this purpose, the requirements were investigated, described and analyzed, as well as the types of information required for the constitution of a parallel corpus of sign language in interface with the spoken languages, from some corpora compiled or being compiled at national and international scales. For the analyses, we took into consideration not only the origin, the definitions and the concepts that the area has been referring to, but also the historical contexts involved and the characteristics necessary for a linguistic corpus to be, in fact, representative. In an attempt to meet the proposed objective and find answers to the problems raised, the following authors, among others, were used as theoretical support: Aijmer and Altenberg (2013), Aluísio and Almeida (2006), Anderman and Rogers (2008), Baker (1995), Beber Sardinha (1999; 2000; 2004), Granger and Petch-Tyson (2003), Kennedy (1998), McEnery (1996), Olohan (2004), Quadros (2006; 2008; 2011; 2016; 2017; 2018; 2019), Sanchez (2005), Sinclair (2005), Shepherd (2012), Tagnin (2018). Thus, the proposal of this work consisted of analysis materials, based on theoretical investigations and on corpora already constituted or under construction. It is a basic research, of a qualitative nature, supported by a bibliographic review work. At the end, some programs that can help in the construction of parallel corpora are presented and propose some guidelines that can contribute to studies that have been developed within the LC, notably with regard to the linguistic analysis of Libras in an interface to Portuguese. |
Keywords: | Libras Linguística de Corpus Corpus paralelo Libras-Português Diretrizes para corpus representativo Libras Corpus Linguistics Parallel corpus Libras-Portuguese Guidelines for representative corpus |
CNPq areas: | Linguagem e Sociedade |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Publisher: | Universidade Estadual do Oeste do Paraná |
Sigla da instituição: | UNIOESTE |
Departamento: | Centro de Educação, Comunicação e Artes |
Program: | Programa de Pós-Graduação em Letras |
Campun: | Cascavel |
Citation: | MALAQUIAS, Keli Pereira. Diretrizes para a construção de Corpora Paralelos Libras-Português: uma proposta. 2021. 114 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná, Cascavel - PR. |
Tipo de acesso: | Acesso Aberto |
Endereço da licença: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
URI: | https://tede.unioeste.br/handle/tede/5917 |
Issue Date: | 2-Dec-2021 |
Appears in Collections: | Mestrado em Letras (CVL) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
KELI PEREIRA MALAQUIAS.pdf | 3.06 MB | Adobe PDF | View/Open Preview |
This item is licensed under a Creative Commons License