@MASTERSTHESIS{ 2024:2074302070, title = {A mediação português-libras de termos científicos da física: uma análise a partir das estratégias de interpretação e das escolhas lexicais}, year = {2024}, url = "https://tede.unioeste.br/handle/tede/7307", abstract = "Esta dissertação tem como tema o ensino de física para alunos surdos matriculados em escolas regulares e que contam com o auxílio de Tradutores e Intérpretes de Línguas de Sinais (TILS) como mediadores da comunicação. O objetivo geral do trabalho é analisar as escolhas lexicais feitas pelos intérpretes de língua de sinais e as técnicas de interpretação utilizadas para representar, em Libras, conceitos científicos da física expressos em língua portuguesa, durante um processo de interpretação simultânea. Inicialmente nos detemos na análise das dificuldades encontradas para o ensino de física a alunos surdos, revisitando revisões de literatura sobre a temática, publicadas em periódicos entre os anos de 2017 e 2022. O aprofundamento de nossa compreensão sobre o tema levou à elaboração de um Discurso do Sujeito Coletivo (DSC) tendo como sujeitos individuais as conclusões exaradas nas revisões de literatura analisadas. Como um DSC expressa o pensamento de um coletivo como se fosse uma entidade única, possuindo o potencial de melhorar o conhecimento sobre o assunto por sua eficácia em simplificar informações, destacar conceitos, prover uma visão geral e evitar generalizações inadequadas, a construção do DSC permitiu reunir as dificuldades no ensino, na capacitação dos profissionais, na ação docente e no enfrentamento de entraves estruturais e pedagógicos elencados nas revisões analisadas em um discurso unificado no qual as diferentes conclusões são discutidas de forma articulada. A pesquisa possibilitou elencar as barreiras encontradas pelos protagonistas para o ensino da física, observar falhas e sucessos em propostas de ensino e perceber dificuldades no ensino e aprendizagem de conceitos científicos na Libras. Em seguida revisitamos um banco de dados já coletados em trabalhos anteriores e avaliamos as mediações Português-Libras, tendo como referência as técnicas de interpretação utilizadas pelos TILS durante a ato de interpretar mensagens relacionados a termos técnicos-científicos específicos da física. Para este caso, procuramos identificar as técnicas de interpretação empregadas e observar os sinais feitos pelos TILS quando não existem sinais correspondentes em Libras, garantindo que esses sinais sejam apropriados e compreendidos para o contexto científico. Detalhamos a interpretação através da análise dos sinais utilizados para a mediação do conceito, transcrevendo a mensagem em Libras para uma forma escrita. Como resultado, observamos que os procedimentos de tradução variam significativamente de TILS para TILS, mostrando uma diversidade de interpretações possíveis para uma mesma mensagem, o que ajudou a entender que diversas estratégias e procedimentos técnicos de tradução podem ser empregados pelos TILS durante a interpretação simultânea. Ao mesmo tempo, a análise detalhada do processo de mediação permitiu traçar paralelos em diversos aspectos do ensino de física para estudantes surdos que emergiram nos discursos de sujeito coletivo. Os casos investigados nesta dissertação são exemplos da complexidade do processo de interpretação, evidenciado os desafios enfrentados pelos TILS não só na tradução simultânea de conceitos científicos da Física para Libras, mas também nas escolhas das estratégias de interpretação mais adequadas.", publisher = {Universidade Estadual do Oeste do Paraná}, scholl = {Programa de Pós-Graduação em Ensino}, note = {Centro de Educação Letras e Saúde} }